For 20 years, Kalite Akademik Tercume provides services ranging from translation, editing (proofreading) and paraphrasing (rewriting) to transcription of audio and video records for academics and researchers at national and foreign universities/institutions.
We offer translation and editing services to help academics publish their articles in peer-reviewed journals indexed by Science Citation Index (SCI), Science Citation Index-Expanded (SCI-Expanded), Social Science Citation Index (SSCI), AHCI, Index Medicus (IM), Dental Index (DI), Engineering Index (EI), CompuMath Citation Index (CMCI), PubMed and other field indexes; prepare papers for presentation at events, such as conferences, symposia, seminars, congresses and panels; for research for dissertations and master's theses.
We also provide editing service for texts that are directly written by academics in English. For all of texts that we translate and edit, we issue a Certification of Editing document, which accelerates the publication process for articles.
By offering translation service for academic studies that are financially supported by various sources within the scope of Scientific Research Projects (SRF), we provide support in terms of price quotes and invoicing.
View our brochure for detailed information about our services.
I am very pleased with your translations. Moreover, I always recommend your translation company to my colleagues. I showed your translations to the instructors who are associated with the relevant academic field and have a good command of English. Opinions about the translations are easy to read, understandable and clear. I would like to always work with you for translation.
I began working with Kalite Akademik Tercume eight years ago on the suggestion of my friend, an academic in the Faculty of Sciences. Kalite Akademik Tercume has contributed to my academic success with their translation services for my academic research, international projects and publications in arts, ceramics and interdisciplinary topics. Knowing that the high quality and reliable service provided for my international studies, which have so far been accepted without criticism related to language, will continue in the near and remote future, expands the universe of my studies and increases my productivity. The trust I have in Kalite Akademik Tercume results from their use of time, business ethics and service manner, integrated with their commitment to reliability.
I would like to thank Mr. Hasan Filik and Kalite Akademik Tercume for providing their personal and company support in terms of English translation in my academic life and for my studies with regard to the International Society for Music Education (ISME)
I have been working with Kalite Akademik Tercume since its foundation. The translation and editing level they have reached is very good, but sometimes there can be issues with which we are not satisfied, or about which we make suggestions. However, they provide rapid feedback and make necessary corrections and deliver correct texts, which are published. Our four or five articles were published in SCI-indexed journals without receiving any criticism about language, or if there was criticism, Kalite Akademik Tercume made necessary adjustments in the revision phase. Thanks to Mr. Hasan Filik and Kalite Akademik Tercume team.
I always received fast and reliable service with articles that I sent to your company to be edited. Moreover, receiving a “Certification of Editing” document became very effective in the acceptance of my article.
We provide translation and editing services to more than 11.000 academics from all universities in Turkey.
During the first phase, our translators who are specialized in the relevant academic field complete the translation. In the second phase, our American native speaker editors, who are experts in the relevant academic field, conduct a detailed “editing” of the translation. In the third phase, the revisions made by the editor are checked by the translator to avoid semantic shifts and possible mistakes and the translation is made ready for delivery.
At the end of the project, an “EDITING” file in which the parts that have been revised are highlighted using the “Track Changes” feature and a ready-to-use “FINAL” file in MS Word are sent to you. Moreover, we send a “Certification of Editing” document which indicates that your article has been edited by a “native speaker editor”.
© 2016 Kalite Akademik Tercume | Designed by Kalite Grafik.