Who Are We

For 20 years, Kalite Akademik Tercume provides services ranging from translation, editing (proofreading) and paraphrasing (rewriting) to transcription of audio and video records for academics and researchers at national and foreign universities/institutions.

We offer translation and editing services to help academics publish their articles in peer-reviewed journals indexed by Science Citation Index (SCI), Science Citation Index-Expanded (SCI-Expanded), Social Science Citation Index (SSCI), AHCI, Index Medicus (IM), Dental Index (DI), Engineering Index (EI), CompuMath Citation Index (CMCI), PubMed and other field indexes; prepare papers for presentation at events, such as conferences, symposia, seminars, congresses and panels; for research for dissertations and master's theses.

We also provide editing service for texts that are directly written by academics in English. For all of texts that we translate and edit, we issue a Certification of Editing document, which accelerates the publication process for articles.

By offering translation service for academic studies that are financially supported by various sources within the scope of Scientific Research Projects (SRF), we provide support in terms of price quotes and invoicing.



akademik çeviri broşürü

View our brochure for detailed information about our services.

A survey about foreign peer-reviewed journals


We are conducting a survey to create a database that facilitates and accelerates the publication of articles in foreign peer-reviewed journals. For this purpose, please take part in the three-question survey that we prepared for 80.000 academics.



“Quality” means much more than numbers.


  • Number of clients (academic translation) : 11,255
  • Number of academic fields for which we provide services : 300
  • Number of universities that we work with within the scope of SRP : 85
  • Number of translators : 254
  • Number of the translators having doctoral degrees : 183
  • Number of the translators having master's degrees : 71
  • Number of native speaker editors : 57
  • Number of articles that we have translated in the last 20 years : 56,481
  • Number of academic studies that we have processed in 2016 : 3,139
  • Volume of projects completed (character count without spaces) : 20,910,892




From Our Native English Speaker Editors





Upload your files to get a quote


Testimonials

  • I am very pleased with your translations. Moreover, I always recommend your translation company to my colleagues. I showed your translations to the instructors who are associated with the relevant academic field and have a good command of English. Opinions about the translations are easy to read, understandable and clear. I would like to always work with you for translation.

    Prof. Dr. Suphi SAATÇİ
    Fatih Sultan Mehmet Vakıf University
    Faculty of Architecture and Design
    Head of Architecture Department
  • I began working with Kalite Akademik Tercume eight years ago on the suggestion of my friend, an academic in the Faculty of Sciences. Kalite Akademik Tercume has contributed to my academic success with their translation services for my academic research, international projects and publications in arts, ceramics and interdisciplinary topics. Knowing that the high quality and reliable service provided for my international studies, which have so far been accepted without criticism related to language, will continue in the near and remote future, expands the universe of my studies and increases my productivity. The trust I have in Kalite Akademik Tercume results from their use of time, business ethics and service manner, integrated with their commitment to reliability.

    Assoc. Prof. Ayşe Güler
    Çanakkale Onsekiz Mart University
    Faculty of Fine Arts
  • I would like to thank Mr. Hasan Filik and Kalite Akademik Tercume for providing their personal and company support in terms of English translation in my academic life and for my studies with regard to the International Society for Music Education (ISME)

    Prof. Uğur Alpagut
    Abant İzzet Baysal University
    Faculty of Education, Department of Music Education
  • I have been working with Kalite Akademik Tercume since its foundation. The translation and editing level they have reached is very good, but sometimes there can be issues with which we are not satisfied, or about which we make suggestions. However, they provide rapid feedback and make necessary corrections and deliver correct texts, which are published. Our four or five articles were published in SCI-indexed journals without receiving any criticism about language, or if there was criticism, Kalite Akademik Tercume made necessary adjustments in the revision phase. Thanks to Mr. Hasan Filik and Kalite Akademik Tercume team.

    Assoc. Prof. Şeyda Seren İntepeler
    Dokuz Eylül University
    Faculty of Nursing
  • I always received fast and reliable service with articles that I sent to your company to be edited. Moreover, receiving a “Certification of Editing” document became very effective in the acceptance of my article.

    Assoc. Prof. Hülya Öztop
    Hacettepe University
    Family and Consumer Sciences


OUR REFERENCES

We provide translation and editing services to more than 11.000 academics from all universities in Turkey.

  • Yıldız Teknik
  • İstanbul Üniversitesi
  • Gazi Üniversitesi
  • Marmara Üniversitesi
  • Boğaziçi Üniversitesi
  • İstanbul Teknik Üniversitesi
  • ODTÜ
  • Ankara Üniversitesi
  • Hacettepe Üniversitesi
  • Dokuz Eylül Üniversitesi
  • Ege Üniversitesi
  • Selçuk Üniversitesi
  • Uludağ Üniversitesi
  • Çukurova Üniversitesi
  • Erciyes Üniversitesi
  • Koç Üniversitesi

3-PHASE TRANSLATION PROCESS


During the first phase, our translators who are specialized in the relevant academic field complete the translation. In the second phase, our American native speaker editors, who are experts in the relevant academic field, conduct a detailed “editing” of the translation. In the third phase, the revisions made by the editor are checked by the translator to avoid semantic shifts and possible mistakes and the translation is made ready for delivery.


At the end of the project, an “EDITING” file in which the parts that have been revised are highlighted using the “Track Changes” feature and a ready-to-use “FINAL” file in MS Word are sent to you. Moreover, we send a “Certification of Editing” document which indicates that your article has been edited by a “native speaker editor”.


Translation - Editing - Proofreading

© 2016 Kalite Akademik Tercume | Designed by Kalite Grafik.