Do you want the journal in which you hold a spot on the editorial or review boards to be included on internationally prestigious indexes, like the Web of Science, or to retain your place on such indexes?
The linguistic level and quality of journals included in international indexes are of major importance in terms of retaining the journal’s place on these indexes.
The editing performed by native English-speaking editors plays a key role at this point. International peer-reviewed journals generally stipulate that language editing be performed by a native speaker of English and confirmed with a document of proof.
The linguistic quality of studies should not be compromised in any way, as high-quality platforms, such as the Web of Science, would not hesitate to remove relevant journals from their index if they threatened their prestige. It is well known that there are Turkish journals that have been removed from the relevant indexes due to poor quality of content and language level.
However, corrections made by any editor who is a native speaker of English may not always be at a sufficiently high-level of quality, considering that knowledge of proper academic jargon and experience in the relevant field are also factors in producing high quality work.
Taking all these points into consideration, the linguistic checks performed by editors who are native speakers of English, have knowledge about and experience in the relevant field and have a good command of academic jargon ensures that the relevant manuscripts are flawless, clear and understandable and makes it is easier for your journal to be included on internationally prestigious indexes and to retain its position on these indexes with articles that have high linguistic quality.