Editör veya hakem kurullarında görev aldığınız derginizin Web of Science başta olmak üzere uluslararası prestije sahip indekslere girmesini veya bu indekslerdeki yerini kalıcı hâle getirmesini istemez misiniz?
Uluslararası indekslerde taranan bir dergi için makalenin dil seviyesi ve kalitesi, bu indekslerde kalabilmek açısından son derece önemlidir.
Bu noktada, “native speaker” editör denetimi kilit rol oynamaktadır. Yabancı hakemli dergiler, makale değerlendirme aşamasında çoğunlukla ana dili İngilizce olan editör tarafından yapılacak dil denetimini şart koşmakta ve bu işlemin belgelendirilmesini istemektedir.
Yapılan çalışmalarda dil kalitesinden hiçbir şekilde ödün verilmemelidir. Aksi hâlde, Web of Science gibi nitelikli platformlar, prestij kaybetmemek için ilgili dergiyi indekslerinden çıkarabilir. İçerik kalitesinin azalması ve dil seviyesinin düşmesi nedeniyle indekslerden çıkarılan Türk dergilerinin olduğu da bilinen bir gerçektir.
Öte yandan, ana dili İngilizce olan her editörün yaptığı düzeltme çalışması yeterince nitelikli olmayabilir çünkü söz konusu editörün akademik jargonu da bilmesi ve bu alanda tecrübe sahibi olması gerekmektedir.
Tüm bu noktalar göz önünde bulundurulduğunda ana dili İngilizce olan, ilgili alanda bilgi ve deneyime sahip ve akademik jargona hâkim editörler tarafından yapılacak dil kontrolünün ilgili makalelerin dil yönünden kusursuz, açık ve anlaşılır nitelik kazanmasını sağladığı ve derginizin dil kalitesi yüksek makalelerle uluslararası prestije sahip indekslere girmesinin ve bu indekslerdeki yerini korumasının daha kolay olduğu sonucuna varabiliriz.