Beğenmediğimiz çeviriler için nasıl bir yaklaşım sergiliyorsunuz?

Bu tür durumlarda profesyonelce hareket ediyoruz. İnsan faktörlü çalıştığımız için her tercümanın hata yapma ihtimalinin olduğunu düşünüyoruz. Beğenmediğiniz hususları örnekleriyle birlikte metin üzerinde açıklamanız kaydıyla bu hususları değerlendirmeye alıyoruz. Haklı olduğunuz noktalarda gerekli düzeltmeleri gerçekleştiriyor ve bu doğrultuda aynı durumun tekrarlanmamasına yönelik çalışmalar yapıyoruz. Haklı gerekçelere dayanmayan eleştiriler söz konusu olduğunda gerekli açıklamalarımızı ve önerilerimizi

Siz çeviriyi editöre göndermeden önce çeviriyi kontrol edebilir miyim?

Yapılan zaman planlamasını, dolayısıyla da proje sürecini aksatabileceği için müşterilerimizin bu tür taleplerine ne yazık ki pek sıcak bakmıyoruz. Özellikle acil çalışmalarda bu durum ciddi sorun teşkil etmektedir.