Prof. Dr. Fatma TEKTÜFEKÇİ

Kalite Akademik Tercüme ile bir meslektaşımın önerisi üzerine tanışma fırsatını buldum. Kendilerinden gerek Türkçeden İngilizceye gerekse de İngilizceden Türkçeye akademik çevirilerimde destek alarak üç aşamalı akademik çeviri ve editing hizmetlerinden, yurt içi- yurt dışı makale, bildiri, kitap içi bölüm gibi çalışmalar kapsamında yararlandım. “Kalite Akademik Tercüme; inovatif, gelişime açık, disiplinli iş ve kurumsal yönetim anlayışını

Doç. Dr. Çiğdem Belgin Dikmen

Bugüne kadar pek çok kez tercüme konusunda sizlerden destek aldım ve en ufak bir düzeltme dahi yaşamadan sorunsuz bir şekilde hizmet aldım. Emeklerinize, tercüme sonrası görüş ve yardımlarınıza teşekkür ederim.

Doç. Dr. Adem Erdem Erbaş

Son birkaç yıldır, gerek İngilizce gerekse Türkçe yazdığım akademik makalelerimin çeviri ve dil kontrollerine yönelik sizden destek aldım. Bu süreçte, sadece çeviri desteği değil aynı zamanda makalemin akademik dili ile ilgili önemli geri dönüşler aldım. Bu süreci karşılıklı yürütmenin makalelerimdeki akademik kaliteyi arttırdığını düşünüyorum. Özellikle ana dili İngilizce olan akademik birinin makalenin online makale sistemine

Dr. Öğr. Üyesi Ayşe Meydanlıoğlu

Göndermiş olduğum makalemin çeviri aşamasında tüm sorularıma ve önerilerime içtenlikle yanıt verip gerekli değişiklikleri zamanında titizlikle yaptığınız için çok teşekkür ederim. Çeviri ve edit hizmetini beraber sunmuş olmanız da benim için bir tercih sebebi oldu, çalışmalarınızda başarılar dilerim.

Doç. Dr. Oğuz Taşbozan

Birkaç yıl öncesinde yurt dışından önemli bir yayın kuruluşunun yayınlayacağı kitapta bir bölüm yazdım. İngilizce konusunda hem çeviri hem de editing (native speaker editing) hizmeti almıştım. Kitabın yayımlanma aşamasında, yayınevi yazım konusunda hiçbir düzeltmeye gerek duyulmadığını ve mükemmel ve akıcı bir İngilizce kullanıldığını belirtmişti. Zaman, fiyat, performans ve işin ciddiyeti konusunda gerçekten çok başarılı şekilde