Üç Aşamalı Çeviri Süreci

01. Çeviri

Birinci aşama, metinlerin hedef dile çevrilmesidir. Çevirileri yapan tercümanlarımız, çevrilecek metnin ilgili akademik alanında en az lisans eğitimi almış, dil yetkinliği yüksek ve tercüme konusunda deneyimli kişilerdir. Tercümanlarımız kendi akademik alanlarının bilgisine ve terminolojisine hâkim oldukları gibi bir akademik çalışmanın nasıl yapılacağı konusuna da hâkimdirler. Bir tercümanın dil yetkinliği ne kadar yüksek olursa olsun ilgili akademik alanın bilgisine ve terimlerine hâkim olmadığı zaman çeviri kaçınılmaz olarak hatalarla dolu olur. Çeviri aşamasında anlam kaymaları oluşmaması için tercümanlarımız metnin özüne sadık kalarak çeviriyi tamamlamaktadır. Çeviri sırasında metinde anlaşılmayan hususlar olduğunda proje yöneticilerimiz tercümanla yazar arasında köprü görevi görerek bu noktaların netlik kazanmasını sağlamakta ve böylece yazarın vermek istediği anlam çeviriye doğru şekilde yansıtılmaktadır.

01. Çeviri